中國新加坡商會代表到訪我會
Last week, Deputy Secretary-General Wency Tan and Athena Lai from Public Relations Department of IFA warmly received the Vice-President Joyce Li, her colleagues and members from The Singapore Chamber of Commerce & Industry In China. Both parties discussed the development trend of imported food in China.
上周,我會副秘書長譚雯意女士和外聯(lián)部代表賴可晴女士熱情接待了中國新加坡商會副會長李懿靜女士一行,雙方就進口食品的發(fā)展走勢進行了深入的交流。
While visiting the Food2China Trading Center, Ms. Tan introduced the Food2China one-stop service and the different functions of the center such as promotion and display, office place, conference and activities, catering and supporting services etc,. The representatives of The Singapore Chamber of Commerce & Industry In China highly appreciated the Food2China Trading Center and Food2China one-stop service, and were looking forward to the cooperation in the future.
在譚副秘書長的陪同下,中國新加坡商會代表一行參觀了廣州(中國)進口食品交易中心(以下簡稱“交易中心”)并了解了Food2China一站式服務,表示對我會提供的專業(yè)服務表示認可,并十分期待未來雙方的緊密合作。
China and ASEAN are each other's largest trading partner. Up to now, nearly 1,500 kinds of agricultural and food products from the ten ASEAN countries have been exported to China. In recent years, food imports from ASEAN countries have grown year after year, with a growth of 41.7% from January to August this year.
中國與東盟互為第一大貿(mào)易伙伴,據(jù)統(tǒng)計,截至目前,東盟十國的近1500種農(nóng)產(chǎn)品、食品已實現(xiàn)對華出口。近年來,自東盟國家進口的食品實現(xiàn)連年增長,今年1至8月同比增長41.7%。
As a member of ASEAN, Singapore is also an important trading partner of China. In 2020, Singapore ranked first in both China's direct investment in ASEAN countries and actual investment from ASEAN countries in China. According to statistics, snack foods and frozen products from Singapore are the most popular among Chinese consumers.
新加坡作為東盟的一大成員國,同樣也是中國的友好貿(mào)易伙伴。2020年,在中國對東盟國家直接投資中和東盟國家對華實際投資中,新加坡居于第一位。據(jù)統(tǒng)計,在食品領(lǐng)域,新加坡的休閑零食以及冷凍產(chǎn)品最受中國消費者的歡迎。
The representatives of The Singapore Chamber of Commerce & Industry In China is willing to strengthen the cooperation with IFA&F2C team in the future. At present, both parties discussed the implementation of building an online platform to promote foods in ASEAN countries. In addition, both parties have reached preliminary consensus on matching Singapore and other ASEAN countries’ exporters and domestic importers, aiming to bring more food and promote the exotic culture from Singapore and other ASEAN countries to China.
因此,在這樣的良好背景下,商會代表期待在未來能夠加強與協(xié)會&F2C團隊的友好合作。目前,雙方就如何推進東盟國家食品線上平臺的實施、落地和推廣進行了探討,并且已在對接新加坡及東盟國家出口商和國內(nèi)進口商方面達成了初步共識,旨在將更多的新加坡及其它東盟國家美食和文化帶到中國,共同推動東盟食品在中國華南地區(qū)乃至全中國的發(fā)展。
In the future, we will continue to cooperate with foreign chambers of commerce in Guangzhou to bring more high-quality foreign food to South China and promote the in-depth development of the imported food industry.
未來,我們將會繼續(xù)與各國駐穗商會開展廣泛合作,將更多優(yōu)質(zhì)的外國食品帶到華南地區(qū),促進進口食品行業(yè)的深入發(fā)展。